Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

скрывать что-либо

  • 1 таиться

    2) ( скрываться) stecken vi, liegen (непр.) vi ( о вещи); verborgen sein (о чувстве и т.п.)

    БНРС > таиться

  • 2 geheimhalten

    * отд. vt (vor j-m)
    хранить в тайне, таить, скрывать, (что-л. от кого-либо)

    БНРС > geheimhalten

  • 3 kein(en) Hehl aus etw. D machen

    не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета, тайны

    Er macht aus seinen Absichten kein(en) Hehl. — Он не скрывает своих намерений. / Он не делает из своих намерений секрета.

    Sie machte kein(en) Hehl aus ihrer Abneigung gegen diese Frau. — Она не скрывала своей антипатии к этой женщине.

    Ich habe keinerlei Hehl aus meinen Überzeugungen gemacht. — Я не делал никакого секрета из моих убеждений.

    Ich habe daraus nie ein(en) Hehl gemacht. — Я никогда не скрывал этого [не делал из этого тайны, секрета].

    Er macht nie ein Hehl daraus, was er über mein Verhalten denkt. — Он никогда не скрывает, что он думает о моём поведении.

    Ich sehe keinerlei Anlass, daraus ein Hehl zu machen. — У меня нет повода скрывать это.

    Keiner von den Anwesenden machte aus seiner ablehnenden Haltung ein Hehl. — Никто из присутствующих не скрывал своего отрицательного отношения к этому.

    Niemand von uns macht ein Hehl daraus. — Никто из нас не скрывает этого [не делает из этого тайны].

    Ich denke nicht daran, ein Hehl aus meiner Einstellung zu machen. — Я не собираюсь скрывать свою позицию по этому вопросу.

    Ich zweifle daran, dass er ein Hehl daraus macht. — Я сомневаюсь в том, что он скрывает это [делает из этого тайну].

    Mache ich etwa ein Hehl daraus? — Разве я скрываю это [делаю из этого тайну]?

    Habe ich je ein Hehl daraus gemacht? — А я разве когда-либо скрывал это [делал тайну из этого]?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > kein(en) Hehl aus etw. D machen

  • 4 hegen

    гл.
    1) общ. (заботливо) ухаживать (за кем-л., за чем-л.), питать (какое-л. чувство), иметь (какую-либо. мысль), лелеять (кого-л.), оберегать (кого-л., что-л.), оберегать (что-л.), охранять
    2) устар. скрывать (сокровища и т. п.; в себе), таить (сокровища и т. п.; в себе)

    Универсальный немецко-русский словарь > hegen

См. также в других словарях:

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… …   История Философии: Энциклопедия

  • СКРЫВАТЬ — СКРЫВАТЬ, скрыть и сокрыть, скрывывать что, прятать, класть в крепкое, сохранное место; | прятать от других, класть куда тайком, хоронить, никому не казать; | таить, умолчать о чем, не оглашать, таимничать, не обнаруживать, не выдавать. В сухих,… …   Толковый словарь Даля

  • скрывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я скрываю, ты скрываешь, он/она/оно скрывает, мы скрываем, вы скрываете, они скрывают, скрывай, скрывайте, скрывал, скрывала, скрывало, скрывали, скрывающий, скрываемый, скрывавший, скрывая; св. скрыть 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ( Qu est ce que la philosophie? , Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, что такое философия это такой вопрос, который задают, скрывая беспокойство, ближе к полуночи, когда больше… …   История Философии: Энциклопедия

  • Скрывать — несов. перех. 1. Прятать что либо, укрывать кого либо. 2. Не давать возможности заметить, обнаружить что либо. 3. Делать кого либо, что либо недоступным взору, взгляду; заслонять, закрывать. отт. Делать что либо качество, особенность менее… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Маскировать — несов. перех. 1. Одевать кого либо в маскарадный или не в свойственный ему костюм. отт. Надевать на кого либо маску [маска I 1.]. 2. Скрывать от противника с помощью разных приёмов. 3. перен. Делать что либо незаметным, невидимым или скрывать что …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Топить — I несов. перех. 1. Разводить и поддерживать огонь в печи, очаге и т.п. 2. Обогревать помещение, сжигая топливо; отапливать. 3. разг. Исполнять обязанности истопника. II несов. перех. 1. Нагревая, делать мягким, жидким; расплавлять. отт.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Топить — I несов. перех. 1. Разводить и поддерживать огонь в печи, очаге и т.п. 2. Обогревать помещение, сжигая топливо; отапливать. 3. разг. Исполнять обязанности истопника. II несов. перех. 1. Нагревая, делать мягким, жидким; расплавлять. отт.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Топить — I несов. перех. 1. Разводить и поддерживать огонь в печи, очаге и т.п. 2. Обогревать помещение, сжигая топливо; отапливать. 3. разг. Исполнять обязанности истопника. II несов. перех. 1. Нагревая, делать мягким, жидким; расплавлять. отт.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • играть в прятки — Разг. Только несов. Чаще инф. Скрывать что либо от кого либо, быть неоткровенным с кем либо, обманывать кого либо. Играть в прятки с кем? с приятелем, с нами…; не надо, перестаньте, прекратите… играть в прятки. Не надо с нами в прятки играть.… …   Учебный фразеологический словарь

  • Прикрывать — несов. перех. 1. Слегка закрывать, покрывать чем либо неполностью, неплотно. 2. Заслонять собой, загораживать. 3. Закрывать не полностью, притворять неплотно (дверь, окно, крышку и т.п.). 4. перен. Защищать действиями войск. отт. Защищать игрока… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»